No exact translation found for فَاعِلِيَّةُ السُّوقِ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic فَاعِلِيَّةُ السُّوقِ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Néanmoins, les acteurs du marché avaient besoin pour agir de signaux sur les prix qui soient crédibles.
    غير أن الكيانات الفاعلة في السوق تحتاج لكي تتحرك لإشارات أسعارية تتسم بالمصداقية.
  • Le secteur privé joue un rôle, non seulement sur le marché, mais aussi dans le cadre plus large d'un développement durable.
    والقطاع الخاص ليس مجرد طرف فاعل في السوق ولكنه يضطلع أيضاً بدور في سياق أوسع للتنمية المستدامة.
  • C'était également, pour les agents économiques, une indication de la pérennité du marché international du carbone.
    وهي رسالة أيضاً إلى الجهات الفاعلة الاقتصادية بشأن استمرارية سوق الكربون الدولية.
  • La Commission a noté que l'opération n'aboutirait pas à une réduction du nombre des acteurs, donc de la concurrence, sur le marché pertinent.
    ولاحظت اللجنة أن الصفقة لن تؤدي إلى تقليص عدد العناصر الفاعلة وبالتالي المنافسة في السوق ذات الصلة.
  • Même pour les autres pays en développement, il est important de veiller à ce que les structures du marché n'évoluent pas dans un sens qui permette aux grands intervenants d'adopter un comportement anticoncurrentiel.
    وحتى في حالة الأسواق النامية الأخرى، ينبغي توخي الحذر حتى لا تتطور الهياكل السوقية في اتجاه تنخرط فيه العناصر الفاعلة القوية في السوق في سلوك مانع للمنافسة.
  • Enfin, aux fins de l'intégration sociale, les autorités prennent des dispositions pour promouvoir l'égalité des sexes, apaiser les préoccupations des personnes handicapées, âgées et déplacées et garantir la participation locale à la prise de décision en mettant en place une gouvernance décentralisée.
    وإنه يجب توجيه مزيد من الاهتمام لتطوير التكنولوجيا والصناعات القائمة على المعرفة، من أجل ضمان القدرة التنافسية لكمبوديا بين الجهات الفاعلة الإقليمية في السوق العالمية.
  • L'AIEA doit également poursuivre sa coopération technique avec les pays concernés et explorer les possibilités de nouveaux partenariats et de coopération avec d'autres acteurs sur le marché de l'énergie nucléaire.
    وينبغي أن تواصل الوكالة أيضا تعاونها التقني مع البلدان ذات الصلة وأن تستكشف مزيدا من الشراكات وأوجه التعاون مع الجهات الفاعلة الأخرى في سوق الطاقة النووية.
  • Il convient d'ajouter à cette situation de déficit de formation des acteurs, la faiblesse des capacités managériales, l'absence de structures de médiation avec l'Etat ou avec les acteurs de la sphère de l'économie du marché.
    ومن الجدير بالإضافة، في هذا الحالة، نقص تدريب الجهات الفاعلة، وضعف القدرات الإدارية، وانعدام هياكل الوساطة مع الدولة أو مع العناصر الفاعلة على صعيد الاقتصاد السوقي.
  • La part de marché des autres acteurs, comme RealNetworks, Daum Messenger et Nate-On Messenger, parmi d'autres, continuait de diminuer alors que celle de Microsoft continuait de croître dans tous les secteurs de ses activités.
    واستمر تراجع الحصص السوقية للجهات الفاعلة الأخرى، وغيرها مثل RealNetworks، وDaum Messenger، وNate-On Messenger بينما استمرت زيادة الحصة السوقية لشركة مايكروسوفت في جميع مجالات عملها.
  • L'argument avancé était que Gas Natural et ENDESA occupaient une position dominante, l'un sur le marché du gaz, l'autre sur le marché de l'électricité, et que la concentration aboutirait à la création d'une seule entreprise dominante pour ces deux produits.
    وكانت الحجة المقدمة هي أن شركة الغاز الطبيعي وشركة ENDESA من الجهات الفاعلة المهيمنة في سوقي الغاز والكهرباء على التوالي، وقد يؤدي تكتلهما إلى وجود شركة مهيمنة في المجالين.